Т.Ю. Бородина
8
1. Причастие:
The most commonly
used
standards for piping compo-
nents are…
—
Наиболее часто
применяемыми
стандартами для
элементов трубопровода являются…
2. Причастный оборот:
Thermal expansion of the liquid
caused by
ambient temperature or fire exposure
may damage the valve. — Терми-
ческое расширение воды,
вызванное внешней температурой или
действием факторов огня
, может повредить клапан.
3. Деепричастный оборот:
Having assembled
the device, one should
check its operation. —
Собрав
прибор, следует проверить его работу.
4. Придаточное предложение:
Tool materials having been im-
proved
, the cutting speed of machine tool increased considerably. —
Как
только были усовершенствованы инструментальные материалы
,
скорость резки станка значительно выросла.
Инфинитивные конструкции
также широко представлены в
текстах технических руководств, поскольку инфинитив обозначает
действие без указания на его отношение к наклонению, времени,
лицу, числу, и выражает долженствование, необходимость совер-
шения действия, передает динамику процесса. Инфинитивы могут
быть переданы на русский язык следующими средствами [6, с. 163–
164].
1. Существительное с предлогом:
The aperture to show
the reading
is on the left side of the apparatus. —
Отверстие для показания
от-
счетов расположено на левой стороне прибора.
2. Инфинитив:
The core function of your GPS receiver is
to enable
you to locate
your precise geographical position. — Основная функция
прибора GPS —
помочь вам определить
точное географическое по-
ложение.
3. Безличный или неопределенно-личный оборот:
Oxygen is
known
to be colourless
. — Известно,
что кислород бесцветен
.
4. Причастный оборот:
The wire to connect terminals
is 10 meters
long. —
Провод, соединяющий зажимы
,
имеет длину 10 метров.
5. Обстоятельственные придаточные предложения цели или след-
ствия:
They have a screwed bonnet and should be purchased with a lock-
ing device
to prevent the bonnet from
backing out. — Они имеют резь-
бовую крышку, и закупать их следует с блокировкой для того,
что-
бы предотвратить развинчивание
.
6. Дополнительные и определительные придаточные предложе-
ния:
Nominal Pipe Size (NPS) is a number
to represent
the outside diame-
ter for pipe. — Номинальный размер трубы — это величина,
которая
соответствует
внешнему диаметру трубы.
Лексическими маркерами
научно-технического текста являют-
ся специальные и многозначные термины, слова латинского и грече-
ского происхождения, цепочки слов, омонимы, неологизмы.