Антропоцентрическая парадигма гуманитарного знания
15
странного языка — это практика межкультурной коммуникации, за
каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием пред-
ставление о мире. Задачи обучения иностранному языку как средству
общения неразрывно сливаются с задачами соизучения обществен-
ной и культурной жизни стран и народов изучаемого языка. Наибо-
лее существенные особенности языка и тем более культуры вскры-
ваются при сопоставлении, при сравнительном изучении. Если язы-
ковой барьер абсолютно очевиден, то барьер культур выявляется при
их столкновении, зачастую порождая в сознании негативный опыт.
Культурные ошибки воспринимаются как более грубые, чем ошибки
языковые. Они не прощаются так легко и производят самое отрица-
тельное впечатление.
В новых условиях при другой постановке проблемы преподава-
ния иностранных языков необходимо более глубокое и тщательное
изучение мира (не языка, а мира) носителей языка, их культуры в
широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, нацио-
нального характера, менталитета, так как в основе языковых структур
лежат структуры социокультурные. Изучение мира носителей языка
направлено на то, чтобы помочь понять:
1) особенности речеупотребления;
2) дополнительные смысловые нагрузки слова;
3) политические, культурные, исторические коннотации единиц
языка и речи.
Особое внимание необходимо уделять реалиям, поскольку их
глубокое знание необходимо для правильного понимания явлений и
фактов, относящихся к повседневной действительности народов, го-
ворящих на данном языке. В основе любой коммуникации лежит
«обоюдный код» — обоюдное знание реалий, предмета коммуника-
ции между участниками общения. В связи с этим в последнее время
стала актуальной задача разработки для студентов-иностранцев
учебных пособий по русскому языку, основанных на иных принци-
пах. В основу пособия нового типа должна лечь идея модели концеп-
тосферы русского языка. Такие учебники должны быть направлены
на формирование у студента-иностранца представления о русской
языковой картине мира, русском менталитете, что позволит ему «де-
шифровать» феномены русской культуры, устранит опасность столк-
новения культур, позволит адекватно понять и принять богатства
русского языка и культуры.