Г.Ф. Захарова
4
Учебно-методические пособия для обучения чтению научно-
технической литературы по специальности, составляемые преподава-
телями кафедры «Английского языка для машиностроительных спе-
циальностей» МГТУ им. Н.Э. Баумана, включают в себя учебные
специальные тексты на английском языке, которые должны удовле-
творять целому ряду методических, лингвистических и экстралинг-
вистических требований: быть информативными, мотивационными и
выполнять контролирующие функции, что способствует поэтапному
формированию умений и навыков чтения.
Каждому тексту, как известно, свойствен свой функциональный
стиль. «Лингвистически функциональный стиль можно определить
как систему выразительных средств, характерных для особой сферы
коммуникации» [6]. В связи с этим выделяют пять основных функ-
циональных стилей речи: научный, официально-деловой, публици-
стический, литературно-художественный и разговорный.
Как показывает опыт, для целенаправленного обучения ино-
странному языку в неязыковом вузе наиболее приемлемым является
научный стиль. Е.Н. Сердобинцева пишет: «Научный стиль отлича-
ется серьезной предварительной подготовкой высказывания, которое
реализуется преимущественно в жанрах письменной формы речи, в
основном монологического характера (в монографиях, научных ста-
тьях, диссертациях, рефератах, тезисах, в научных докладах, лекциях,
учебной и научно-технической литературе и т. д.)» [7]. Следует
напомнить, что научный стиль характеризуется логичностью, точно-
стью, доказательностью и обобщенностью. Сфера применения науч-
ного стиля очень широка. Этот стиль оказывает большое влияние и
на литературный язык. Нужно отметить, что сейчас при составлении
толковых словарей учитывается не только язык художественной ли-
тературы, но также и специальная лексика научного стиля. Для при-
мера, в словаре английского языка Вебстера из 450 000 слов специ-
альная лексика составляет от 60 000 до 70 000 [8].
В зависимости от профиля вуза выбирается соответствующая
функциональная разновидность научного стиля. Так, в учебнике ан-
глийского языка И.В. Орловской, Л.С. Самсоновой, А.И. Скубрие-
вой [9], который является базовым для студентов 1-го и 2-го курсов
МГТУ им. Н.Э. Баумана, представлены технические тексты, соот-
ветствующие профильным специальностям, а также тексты обще-
технического характера. Техническая разновидность научного стиля
находит широкое отражение в текстах учебно-методических посо-
бий для обучения чтению литературы по специальности на англий-
ском языке.
Актуальность данной статьи определяется объективной потреб-
ностью образовательной практики в методических подходах к обуче-
нию переводу научно-технических документов. В качестве предмета