Англицизмы со значением лица и их прототипы в профессиональном узусе…
3
вать понимание и степень коммуникативной значимости кальки-
рованных на русский язык наименований, зафиксированных во мно-
гих русскоязычных словарях по экономике и финансам, а именно:
бык
/
bull, медведь
/
bear, ангел (бизнес-ангел)
/
angel (business angel),
доктор компании
/
company doctor,
акционер-диссидент
/
dissident
shareholder, ракетный ученый
/
rocket scientist, черный рыцарь
/
black
knight.
Включение калькированных наименований метафорического
характера в список заимствований обусловлено тем, что в ряде слу-
чаев их можно назвать слабо мотивированными, поскольку в их со-
держательной стороне реализуются «нехарактерные, неорганичные
для данного языка черты» [1, c. 222].
В качестве метода получения информации, необходимой для сопо-
ставительного анализа, было выбрано анкетирование, проводившееся
среди двух примерно равных по численности групп носителей русского
(60 опрошенных) и английского (58 опрошенных) языков в возрасте
25–40 лет, представляющих собой наиболее активную в профессио-
нальном отношении группу населения. Опрошенные экономисты оказа-
лись занятыми в различных сферах экономики и бизнеса, преимуще-
ственно в области финансового, банковского и бухгалтерского дела
(примерно половина англоязычных информантов и больше трети их
русскоязычных коллег), в сфере страхования и в области маркетинга, а
также в сфере транспортных услуг, экспресс-доставки и логистики.
Каждому информанту была предложена анкета, состоящая из
двух частей. В первой части бланка заполняющий указывал сведения
о своем возрасте, образовании и сфере деятельности. Во второй части
был приведен список специальных единиц со значением лица, пред-
варяемый заданием:
оценить собственное знание термина, отметив подходящий
вариант из закрытого списка;
в случае если термин знаком, строчкой ниже дать его опреде-
ление (несколько определений) или заменить близким по значению
словом (выражением).
С тем, чтобы исключить элемент недопонимания, к анкете прила-
галась модель ответа на нее (табл. 1, 2).
Таблица 1
Образец заполнения анкеты на русском языке
Термин
Никогда
не встречал
Встречал,
но не знаю
значения
Знаю, но
не употреб-
ляю
Употреб-
ляю иногда
Употребляю
часто
Андеррайтер
v
Гарант, поручитель
Аппликант
1. Соискатель, кандидат. 2. Лицо, в пользу которого банк
производит оплату по аккредитиву