Окончание таблицы
Различия
ПК ПОП
CLIL-спецкурс
Типичные методы обучения
(задания процессуально-техно-
логического уровня)
Составление и пополнение терминологи-
ческого вокабуляра (
перевод
терминов на
русский язык
)
Осуществление различных видов «вторич-
ного» письменного перевода (полный, рефе-
ративный,
аннотационный,
тематический
обзор) на примере учебных текстов
Применение различных видов переводче-
ских трансформаций (приемов)
при
уст-
ном/письменном переводе
Сопоставление различных вариантов пере-
вода с оригиналом, выявление различий в
используемых приемах;
Адаптация вариантов перевода текста в за-
висимости от контекста и ситуации обще-
ния;
Вставка
пропущенных
слов/выражений/
реплик в текст диалога/письма, исходя из
смысла сообщения и коммуникативной си-
туации, с последующим ее переводом на
русский/иностранный язык;
Оценка готового перевода другого автора,
выявление допущенных ошибок и редакти-
рование текста
Составление и пополнение терминологиче-
ского глоссария (
на иностранном языке
)
Заполнение пропусков в тексте диалога (бе-
седы, телефонного разговора), с использова-
нием списка слов и выражений
Просмотр текста с целью определить, осве-
щаются ли в нем конкретные вопросы
Просмотр текстов и подбор из них фактов,
которые относятся к определенной теме
Определение соответствия утверждения со-
держанию текста, коррекция утверждений
Составление плана текста
Подготовка и представление сообщения на
основе
материалов
иллюстрации, графика,
схемы, диаграммы и т. п.
Объяснение сути технологического процесса
(конструкции) на иностранном языке
Ответы на вопросы или заполнение пробе-
лов в тексте, воспринятом на слух
Типичные методы обучения
(задания аналитико-
прагматического уровня)
Поиск терминов и устойчивых словосоче-
таний на иностранном языке на основе ана-
лиза аналогичного текста на русском языке
(создание терминологической базы);
Анализ и заполнение таблиц с неполными
данными (неисправность — причина — спо-
соб устранения), в том числе на основе анали-
за специальной литературы