Лингвометодические основы обучения аннотированию студентов-иностранцев…
5
Из приведенного выше сопоставления следует, что жанру анно-
тации присущи специфические особенности, которые предопределе-
ны функцией, целью, методом, применяемым при создании этого
вторичного документа. Как считает О.И. Цибина, главное отличие
заключается в том, что в клишированных номинативных предложе-
ниях, которыми пишутся аннотации, не обозначен субъект действия.
Они являются
метаинформативными
, т. е.
текстами информацион-
ного жанра
. Как отмечает исследователь, несмотря на то что ныне
действующая программа по обучению иностранным языкам в вузе
предусматривает обучение этому сложному речевому умению, вы-
пускники вузов не имеют четкого представления о вторичных
текстах, их целевом назначении; в недостаточной степени владеют
умениями по извлечению из текста основной информации, ее сжатию
на семантическом и структурном уровнях. Самым слабым звеном в
этой цепи является оформление извлеченной информации во вторич-
ный текст. Формирование вышеперечисленных умений требует дли-
тельного времени, систематической работы и должно начинаться с
первого этапа обучения в вузе [1, с. 157].
Таким образом, практика преподавания показывает, что извлече-
ние из текста основной информации, ее обобщение и оформление в
максимально сжатом виде затрудняет иностранных учащихся. Оче-
видно, что необходима специальная работа по обучению студентов
аннотированию.
Процесс аннотирования зиждется на операции компрессии. Такой
вид компрессии лингвистами определяется как информационная ком-
прессия, т. е. сжатие плана означающего при сохранении плана означа-
емого. Для определения предела сжатия существует понятие текстовой
нормы, т. е. системы текстовых правил (норм), в соответствии с кото-
рыми создается текст как сложный многоаспектный феномен. В разных
текстах норма будет разной, однако у нее есть и общий показатель: ре-
чевая единица не должна утрачивать своего сообщительного смысла.
Вопрос о текстовой норме особенно жестко стоит в деловой и справоч-
ной литературе, во вторичной научной литературе (реферат, аннотация,
тезисы) [2, с. 147]. Выделяются следующие виды информационной
компрессии: а) семиотические (знаковые, языковые): лексическая ком-
прессия, синтаксическая компрессия и формирование речевых стерео-
типов; б) коммуникативные (собственно текстовые): свертывание ин-
формации и применение повторной номинации. При информационной
компрессии наблюдается сокращение текстового пространства за счет
преобладания объема означаемого над объемом означающего. Инфор-
мационная компрессия — это один из способов повышения информа-
тивности вербальных средств выражения (речевых единиц), который
решает задачу: добиться построения такого текста, в котором был бы
максимально выражен необходимый смысл при минимальной затрате
речевых средств [2, с. 148].