Развитие языковой компетенции на завершающем этапе обучения иностранному языку студентов инженерных специальностей - page 7

Развитие языковой компетенции на завершающем этапе обучения
7
На завершающем этапе обучение устной речи является важной
составляющей формирования профессиональной компетенции. Оно
предполагает наличие ранее сформированных навыков (сообщать,
описывать, объяснять), которые позволяют развивать более сложные
умения (рассматривать, комментировать, доказывать, опровергать).
Обучение устной речи на этом этапе ориентировано на профессио-
нально возможные и наиболее вероятные ситуации общения. Эффек-
тивными упражнениями, имитирующими условия и характер произ-
водственных отношений, являются ролевые игры типа конференций
с распределением ролей: докладчик, содокладчик, оппоненты и ак-
тивные слушатели. Ролевые игры все чаще включаются в современ-
ные учебники для неязыковых вузов, так как они активизируют рече-
вой материал [12].
Новые перспективы в формировании языковой компетенции у
студентов инженерных специальностей открываются благодаря инте-
грации информационно-коммуникативных технологий (ИКТ) в учеб-
ный процесс [13]. Новые мультимедийные средства обучения помо-
гают решить ряд методических задач гораздо эффективнее, чем с
помощью традиционных методов обучения. Новое поколение Y, вы-
росшее в эпоху цифровых технологий, легко осваивает новые ин-
формационные технологии, так как у них в большей мере развиты
кинестетический и визуальный типы восприятия. Поэтому студенты
сегодня более склонны к играм, чем к чтению [14]. Эти психологиче-
ские особенности современных студентов необходимо учитывать,
развивая их коммуникативные навыки на занятиях по английскому
языку в техническом университете. Очень продуктивна работа с ви-
деоматериалом [15, 16]. Благодаря синтезу звука, действия и эмоцио-
нального переживания видеоролики имеют неоспоримые преимуще-
ства в сравнении с другими средствами обучения, так как аутентич-
ное видео отличается большой информативностью зрительного ряда,
яркостью подачи материала, выразительностью, достоверностью и
динамизмом, а также является великолепным средством повышения
мотивации и моделирования языковой среды.
Что касается перевода, то, согласно современным образователь-
ным стандартам, он не является целью в обучении иностранному
языку студентов неязыковых специальностей [17]. На всех этапах
обучения перевод служит способом контроля понимания текста.
Процесс перевода носит двусторонний характер, поэтому должны
быть предусмотрены упражнения по развитию навыков понимания
информации аутентичного текста, а также упражнения на развитие
навыков адекватного выражения воспринимаемой информации сред-
ствами родного языка, обратного перевода на иностранный язык.
Развивать навыки перевода необходимо в следующей методологиче-
ской последовательности:
1,2,3,4,5,6 8,9,10,11
Powered by FlippingBook