Проблемы обучения иноязычной стилистической компетенции в деловом английском языке на базе коллокационной комбинаторики - page 2

2
Л.А. Иванова
использование лексических единиц в речи повышает статус говоря-
щего, показывает уровень его информированности и компетентности,
а также способствует успешной реализации бизнес-проектов междуна-
родного уровня.
Одна из основных задач обучения английскому языку студентов не-
языковых вузов — их общая языковая компетентность, а также компе-
тентность в сфере деятельности, связанной с их профессией.
Знание и владение бизнеc-коллокациями способствует билингви-
стическому и бикультурному развитию личности обучаемого и об-
легчает процесс коммуникации с представителями других культур.
Несомненно, чтобы поддерживать разнообразные и многоуровневые
контакты, необходимо знание норм иноязычной культуры, однако зна-
чение языка в культуре трудно переоценить. В межкультурной вербаль-
ной коммуникации проблемы часто возникают потому, что значение
слова не исчерпывается одной лишь денотацией, а в большой степени
зависит от лексико-фразеологической сочетаемости и коннотации. Не-
возможно переводить слова только с помощью словаря, который дает
длинный список их возможных значений.
Цель данной работы — исследование лексических словосочетаний
(коллокаций) в английском языке в сфере бизнеса и некоторые реко-
мендации о методах обучения, основанных на коллокационной комби-
наторике и способствующих более эффективному обучению студентов
инженерно-экономических специальностей.
Термин «коллокация» в русскоязычной научной литературе впер-
вые появился в Словаре лингвистических терминов О.С. Ахмано-
вой [2]. В данном словаре он дается в формальном значении, взятом
вне контекста определенной речевой ситуации. Однако в действитель-
ности мы сталкиваемся не с отдельно взятыми словами, а с их ком-
бинациями, в которых проявляется основное денотативное значение
слова, часто вместе с новыми коннотациями. Первой работой в россий-
ской лингвистике, посвященной исследованию понятия коллокации на
материале русского языка, является монография Е.Г. Борисовой [3].
Е.Г. Борисова считает, что «коллокации — единицы, имеющие немало
общего с фразеологизмами. Особенности коллокаций важны для их из-
учения в теоретических и практических аспектах» [4].
Однако коллокации существенно отличаются от фразеологизмов.
Коллокацией называется относительно свободное сочетание слов.
Х. Джексон считает, что «collocation refers to the combination of
words that have a certain mutual expectancy». Стиг Йохансон называет
коллокацией «habitual combinations of lexical items». Х. Джексон под-
черкивает, что «is not a fixed expression, but there is a greater than a chance
1 3,4,5,6,7,8
Powered by FlippingBook