Previous Page  3 / 8 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 3 / 8 Next Page
Page Background

Лексико-синтаксическая координация как механизм фиксации языком…

3

контактным словам. Сема передачи информации привносится сою-

зом. В английском языке часто наблюдается опущение союза that, и

подобное соединение предложений в условиях сложного предложе-

ния носит название асиндетического, или бессоюзного.

В пределах сложноподчиненного предложения, представляющего

высказывание по модели УВК, наблюдается явление лексической

специализации в связи с сужением или расширением лексического

значения контактного слова. Так, при анализе высказываний, постро-

енных по моделям УВК, организованных с помощью ЛСК с контакт-

ным глаголом

думать

, наблюдаем регулярную реализацию приобре-

таемого значения «считать, полагать, предполагать» как в русском,

так и в английском языках. Факт осуществления рефлексии на пред-

мет когнитивного состояния чужого сознания определяет выбор лек-

сико-синтаксических языковых средств и облигаторно актуализирует

статическое значение мнения у глагола

думать

, что в английском

языке определяет и грамматическое значение этого глагола — невоз-

можность реализации процессуальности.

Ты думаешь, что я что-то из себя корчу?

(Г. Щербакова «Ак-

триса и милиционер») [6].

So you think that Lizzy needs more attention?

То есть ты думаешь, что

Лизи нуждается в большем внимании?

(M. Cole «The Ladykiller»)

[7].

You think that would be a good idea, Chen?

Ты думаешь, это была

бы хорошая идея, Чен? (D. Wingrove «Chung Kuo: The white

mountain») [7].

Любопытно наблюдение за приобретением эпистемических

свойств у таких глаголов, как

жалеть

,

надеяться

(в русском языке)

при выполнении функции контактного слова в организации высказы-

вания по модели УВК посредством механизма ЛСК. С.Г. Ильенко так

комментирует потенциальную возможность слова выступать в каче-

стве контактного: «непременным условием, влияющим на возмож-

ность иметь при себе придаточные части с изъяснительными союза-

ми, является значение слова. Не случайно, например, что стоит тому

или иному слову с любым первоначальным значением приобрести

новое значение, укладывающееся по своей общей семантике в нуж-

ную семантическую группу, как данное слово приобретает возмож-

ность присоединять к себе придаточную часть с изъяснительными

союзами» [5]. Приведем пример: «

Ты ведь, Дэлихьяр, раскаиваешься? —

А как, у-это, раскай-вай-ваешься? — Ну, ты жалеешь, что так по-

лучилось нехорошо?

» (Л.А. Кассиль «Будьте готовы, Ваше высоче-

ство!»)

[6]. В диалогическом отрывке представлены два высказыва-

ния, построенные по моделям УВК, второе —

Ну, ты жалеешь, что

так получилось нехорошо?

— демонстрирует контекстуальное рас-

ширение значения глагола

жалеть

. В условиях ЛСК при реализации