Роль фразеологизмов в лексической системе языка
3
3. Библеизмы – беречь как зеницу ока, англ. one cannot be too
careful.
4. Литературные цитаты – а Вовка слушает, да ест, англ. she built
for herself (to build a castle in the air.) a most magnificent castle.
Фразеологизмы существуют во всех областях жизни и области
знаний. Они образуют тематические группы:
1. Обозначение действия, деятельности и состояния человека (to
take care of smb. – заботиться о ком-то).
2. Носящие анимальный характер (to be smb’s true dog – быть
верной собакой кому-то).
3. Относящиеся к морскому делу (to trim one’s sails to the wind –
держать нос по ветру).
4. Связанные с военным делом (to let off stream – выпустить пар,
разозлиться).
5. Связанные с искусством (to take the lead – играть первую
скрипку).
6. Связанные с религией (to ask for bread and be given a stone).
Самые многочисленные группы ФЕ – это первая, обозначающая
деятельность человека. Это объясняется тем, что такие ФЕ отражают
действительность и дают информацию о жизнедеятельности челове-
ка. Морские фразеологизмы также многочисленны в английском
языке. Это объясняется большой значимостью мореплавания в Вели-
кобритании.
Большое количество религиозных фразеологизмов, как в англий-
ском, так и в русском языках, объясняется тем, что Библия хорошо
известна всем христианским народам. В библейской фразеологии от-
ложился длительный, уникальный исторический опыт.
Среди ФЕ языка можно найти: историзмы (to keep no man’s land –
держать бесхозную землю); архаизмы (to meet one in the duke’s walk –
драться на дуэли); поэтизмы (to give one’s lions – приняться за рабо-
ту); варваризмы (to be rich s Croesus – быть богатым как Крез).
Во фразеологии есть общий сленг: forget the wind up – дрейфо-
вать, а также специальный сленг и жаргонизмы: политические – to tap
the barrel – присвоить государственные деньги; спортивные – to see
one’s back – дать себя победить; авиационные – to hit the ground – со-
вершить посадку; морские – to catch the boat – явиться вовремя; вуль-
гаризмы – to have the hump – приуныть, скиснуть.
Среди ФЕ можно также найти и фразеологические неологизмы.
(To throw a wobby – неожиданно разозлиться.)
А.И. Смирнитский создал структурную классификацию ФЕ, вы-
делив 1) одновершинные, 2) двухвершинные и 3) многовершинные
ФЕ. Каждый из этих типов ФК имеет свои подтипы.
1. Одновершинные.
а) Глагольно-адвербиальные, семантический и грамматический
центры находятся в первом компоненте (to give up).